您现在的位置: 方言大全网 >> 方言英语 >> 正文
相 关 文 章
普通方言英语 这两本晚清民初方言词…
普通方言英语 松江话“吃”的读音你…
普通方言英语 吴侬软语要无语了? 调…
普通方言英语 吴语入后普及时代 学校…
普通方言英语 用地理语言给你讲述经…
普通方言英语 半在清溪半在山——追…
普通方言英语 葛剑雄教授聊历史地理…
普通方言英语 首届中国地理语言学国…
普通方言英语 中国民族语言学70年:…
普通方言英语 2019考研:文学类专业…
普通方言英语 跨专业考研?这10个专…
普通方言英语 第二章普通高校专业解…
普通方言英语 汉语言文学考研选专业…
普通方言英语 王牌对王牌;沙溢用方…
普通方言英语 厉害了word讯飞输入法…
普通方言英语 莆仙方言比普通话多四…
普通方言英语 四川方言很多词汇在消…
普通方言英语 定州市方言发音人确定
普通方言英语 海盐5镇4街道方言发音…
普通方言英语 面对极端天气美国又上…
普通方言英语 白宫易主美国走向何方
普通方言英语 药明生物(02269-HK)被…
普通方言英语 外媒:美国正式重返《…
普通方言英语 M0091B3CqgNOl3XSlqAX…
普通方言英语 新加坡学习福建广州等…
普通方言英语 台湾青年学习大陆方言…
普通方言英语 《极致追击》昆凌现场…
普通方言英语 学习方言和英语做好传…
普通方言英语 年轻爸妈:孩子说方言…
普通方言英语 鼓浪屿成为汉语拼音早…
普通方言英语 “语保工程”年内启动…
普通方言英语 现代汉语划分7个方言区…
普通方言英语 专家热议语言多样性:…
普通方言英语 汉语方言学
普通方言英语 《中国语文》、《当代…
普通方言英语 著名语言学家黄伯荣遗…
普通方言英语 洛阳方言中合音词使用…
普通方言英语 陕西关中方言与甘肃方…
普通方言英语 我是语言学研究者郑子…
普通方言英语 用户超十万 “藏译通“…
  [图文]这两本晚清民初方言词典记录百年前沪粤语方言的“活化石”           ★★★
这两本晚清民初方言词典记录百年前沪粤语方言的“活化石”
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2021/2/21 8:29:00

  上述关于英文单词“knife”(刀,匕首)的词条,摘自《英汉上海方言辞书》(第二版),为上海基督教方言协会编写,原书于1901年在上海出书,1913年再版,目前往世界范畴内已是绝版秘本。

  由这一词条便能窥见一百多年来上海方言的传承与演变。好比说,在此刻的上海方言及通俗话里,“paper knife”仍然被译作“裁纸刀”,“pocket knife”在现代上海方言里,已不再对应翻译为“洋刀”,而采用如“折叠刀,小刀”之类的译法。

  再好比,从“knife”这一词条标识表记标帜的字音可知,直到20世纪初,上海方言里还具有着两个入声(-h和-k),好比该词条典范“一把刀”中的“一”(ih),“薄刀”中的“薄”( bok)。(另注,°标于声母前为上声符号,°标于韵母后为去声符号)

  近日由上海译文出书社出书的《晚清民初沪语英汉辞书》即是基于《英汉上海方言辞书》(第二版)为底本进行重排重印,同时出书的还有《晚清民初粤语法汉辞书》,两书均被列为国度出书基金项目。

  19世纪下半叶至20世纪上半叶,多量西方来华的布道士在中国地盘上,翻译出书了大量的汉语方言圣经及其通俗教义,编写出书了品种繁多的方言和方言学著作。

  可惜的是,西方布道士的这些中国方言学著作此刻散藏在国表里各地的市级、大学藏书楼或者藏书楼中,持久以来不受注重。

  最后出书于清末的《英汉上海方言辞书》和《法粤字典》几近丢失,仅存善本曾被持久藏匿于天津马场道原工商学院教堂钟楼的阁楼夹板内。该钟楼建于民国初年,后划弃世津外国语大学马场道校区。

  上世纪80年代,学校在清理教堂钟楼挪作他用时,两部辞书被不测发觉。此中《法粤字典》更是残破严峻。两部辞书的价值其时并未遭到足够注重。修刚传授担任天津外国语大学校长后,听闻两部辞书的发觉颠末后高度注重,将其移至天津外国语大学藏书楼内,遂成为“镇馆之宝”。

  2015年上海译文出书社副总编纂朱亚军就《汉日大辞书》项目与修刚会晤时,听闻两部辞书的发觉颠末后,认为其文化价值及学术史价值不容小觑,立即表达收集拾掇及出书意向。朱亚军将两部辞书全书复印后,咨询了出名汉语方言学家钱乃荣传授的看法。钱乃荣认为这是国内仅存的记实沪、粤两处所言百年前风貌的“活化石”。

  为此,上海译文出书社词典编纂团队掌管专家团队历经三年,汇集了存放于天津外国语大学藏书楼的这两部1901年版秘本《英汉上海方言辞书》、1909年版《法粤字典》秘本,以及散落于天津外国语大学、香港大学、美国乔治敦大学、美国国会藏书楼、耶鲁大学、纽约公共藏书楼的1909年版《法粤字典》其余善本,参考了民国初年的再版通行本,重排重印了《晚清民初沪语英汉辞书》和《晚清民初粤语法汉辞书》。

  此次再版的两部辞书,《晚清民初沪语英汉辞书》共收录词目约15000条,涉及其时的社会糊口、风尚、文化、科技、出产勾当等各个方面的词汇,并采用罗马字母制定了沪语拼音方案。《晚清民初粤语法汉辞书》收录了丰硕的广东方言白话词汇和常用表达,用与法语发音不异或附近的字母制定了粤语拼音方案,实在记实了其时的粤语文句、语音腔调,同样具有颇高的参考和研究价值。此外,作者还在媒介处做了详尽的粤语语音和语法申明。

  钱乃荣传授持久努力于吴语(上海话)研究和方言庇护,曾开辟“上海话输入法”。他在两书总序里写道:“两部辞书作为见证近代中国沪、粤两处所言在西方语境影响下贱变的活化石,通过言语这一主要的文化载体让我们得以窥见近代以来沪、粤两地政治汗青、社会文化之递嬗,为沪粤语方言的汗青性研究、历时性与共时性的分析研究,甚至晚清民初整个中国社会生态的研究供给了宝贵的文献。”

  《晚清民初沪语英汉辞书》还增录了1926年第六版的《上海方言常用习习用语》中很多完全注音的适用短句,从中我们能够看到20世纪初期市场买卖、交通糊口的根基面孔,从言语布局上也能够发觉一些新旧变化。

  钱乃荣在总序里举例上海话里的长短问句,上海话从松江话沿用下来的土话通用语法形式是“V va”(如在书中的“The Merchant”一节中有如许的句子:“今朝侬有啥事体否?”“侬要卖脱否?”),后受随姑苏话、宝山话而来的“阿V”形式影响,在1916年版始补充的乘火车和电车时用的新句子中,就增有“夜班车阿有睏车个?”如许的说法,并且还发生了一种两者叠加的交杂新用法“阿V…va”,如:“拉火车里阿有得吃否?”

  钱乃荣在接管磅礴旧事记者采访时指出,上海方言至多已有七百多年的汗青了,上海话是松江方言在黄浦江两岸的一个分支。持久以来,府城松江方言不断是上海人心目中的权势巨子方言,在开埠前,上海方言和松江方言十分相像,可统称为松江方言大区。在开埠后,城区里的上海话随上海的都会化发生庞大变化,自1910年代上海成为全国金融、经济、文化核心,上海方言也成为江南和全国言语成长的龙头,屡见不鲜的新词经上海话汇入通俗话的大水里,好比马路、汽车、课程(源自英文单词course)等。

  钱乃荣引见,据至今为止汇集到的材料来看,100多年里布道士在上海持续出书了50多部上海方言著作,利用这些著作中所记语料,经条分缕析,正好能够拾掇出上海方言变化最快一段期间(开埠后向大都会改变期间)的语音、词汇、语法的实在成长汗青。这些材料佐证了上海城区方言虽然曾经与被称之为“当地话”的郊区方言在语音、腔调等方面差别较着,但上海方言仍然是以松江方言为根本的,而不是一些人认为的“杂糅了宁波话、姑苏话等处所言构成的‘新言语’”,钱乃荣说,各地移民对于上海话的贡献,是激荡出各类各样的新词汇,由于其时很多新事物都是最先在上海呈现的。

  据悉,上海译文出书社打算于近期启动“上海方言英法日三语实录典藏”项目,此后将继续与天津外国语大学等出名高校合作,深切搜集、拾掇和出书中华言语文化、方言文化中的民族瑰宝,将更多弥足宝贵的绝世秘本得以呈现和普及,并以此激发更多的有识之士、有志之人插手到挖掘并保留民族言语文化瑰宝、培育世界言语文化配合体的步队中。

  “上海方言英法日三语实录典藏”项目将分三期进行,第一期书单如下:《上海方言习语集(英语)》(底本为1862年,麦高温编);《上海方言习语集(英语)》(底本为1868年,艾约瑟编);《汉英上海方言字典》(底本为1900年,Davis, D.H. & Silsby, J.A.编);《上海话讲义(英语)》(底本为1913年,卜舫济编);《上海话讲义(中级)(法语)》(底本为1939年,蒲君南、布尔奇瓦编);《上海方言语法(法语)》(底本为1941年,蒲君南、布尔奇瓦编);《上海话商务用语(日语)》(底本为1924年,御幡雅文编);《汉日上海方言会线年,丁卓编)。

  该项目系列丛书见证了近代上海方言在西方语境影响下的流变。从言语类型学角度来说,两本日文的册本能够作为西方布道士册本的主要弥补,好比上海话语序里“SOV”向“SVO”的改变。由于与英语、法语的“SVO”(主谓宾)布局分歧,老上海话的语序是“SOV”(主宾谓),这点与日语类似,好比上海话讲“我夜饭吃过了”而不是通俗话里的“我吃过晚饭了”。此外,通过言语这一主要的文化载体,还能让现代人得以窥见近代以来上海汗青、社会文化的递嬗。(本文来自磅礴旧事,更多原创资讯请下载“磅礴旧事”APP)

方言英语录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一个方言英语:

  • 下一个方言英语: 没有了
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    方言大全网声明:登载内容出于传递信息之目的,绝不意味着赞同其观点或证实其描述,若侵权请来信告知,我们将及时处理! 站长: